Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - Romance
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Τραγούδι
τίτλος
Romance
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
jesuses
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I don't know much about romance but I know I love you
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
det är menat till en kvinna
τίτλος
låttext
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
spyda83
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Je n'y connais pas grand chose en romance, mais je sais que je t'aime
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 15 Οκτώβριος 2007 08:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Οκτώβριος 2007 08:37
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
en français il y a une expression idiomatique :
"I don't know much about..." : "je n'y connais pas grand chose en..".
15 Οκτώβριος 2007 10:15
spyda83
Αριθμός μηνυμάτων: 14
oh, non lo sapevo, merci