Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Przemówienie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka | ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un... | | Język źródłowy: Rumuński
...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ... |
|
| ...the woman whose heart is a trap and a noose… | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Oana F. | Język docelowy: Angielski
...the woman whose heart is a trap and a noose... | Uwagi na temat tłumaczenia | instead of “nooseâ€, it can be also “snareâ€, but there is already “trap†there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 5 Kwiecień 2008 19:31
Ostatni Post | | | | | 28 Marzec 2008 20:16 | | | Non capisco perchè ancora non la convalidano.... | | | 29 Marzec 2008 13:02 | | | They might be busy, pazienza | | | 3 Kwiecień 2008 20:57 | | | Yes, we are really busy
I'll set a poll right now, sorry for the delay. |
|
|