主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-英语 - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
演讲 - 社会 / 人民 / 政治
标题
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
正文
提交
raykogueorguiev
源语言: 罗马尼亚语
...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...
标题
...the woman whose heart is a trap and a noose…
翻译
英语
翻译
Oana F.
目的语言: 英语
...the woman whose heart is a trap and a noose...
给这篇翻译加备注
instead of “nooseâ€, it can be also “snareâ€, but there is already “trap†there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 四月 5日 19:31
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 28日 20:16
raykogueorguiev
文章总计: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....
2008年 三月 29日 13:02
Oana F.
文章总计: 388
They might be busy, pazienza
2008年 四月 3日 20:57
lilian canale
文章总计: 14972
Yes, we are really busy
I'll set a poll right now, sorry for the delay.