Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийски

Категория Реч - Общество / Хора / Политика

Заглавие
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Текст
Предоставено от raykogueorguiev
Език, от който се превежда: Румънски

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Заглавие
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Превод
Английски

Преведено от Oana F.
Желан език: Английски

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Забележки за превода
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Април 2008 19:31





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Март 2008 20:16

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 Март 2008 13:02

Oana F.
Общо мнения: 388
They might be busy, pazienza

3 Април 2008 20:57

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.