Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Categorie Discurs - Societate/Oameni/Politică

Titlu
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Text
Înscris de raykogueorguiev
Limba sursă: Română

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Titlu
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Traducerea
Engleză

Tradus de Oana F.
Limba ţintă: Engleză

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Observaţii despre traducere
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Aprilie 2008 19:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Martie 2008 20:16

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 Martie 2008 13:02

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
They might be busy, pazienza

3 Aprilie 2008 20:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.