Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglisch

Kategorie Rede - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Text
Übermittelt von raykogueorguiev
Herkunftssprache: Rumänisch

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Titel
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Oana F.
Zielsprache: Englisch

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Bemerkungen zur Übersetzung
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 April 2008 19:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 März 2008 20:16

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 März 2008 13:02

Oana F.
Anzahl der Beiträge: 388
They might be busy, pazienza

3 April 2008 20:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.