Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglês

Categoria Discurso - Sociedade / Povos / Política

Título
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Texto
Enviado por raykogueorguiev
Idioma de origem: Romeno

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Título
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Tradução
Inglês

Traduzido por Oana F.
Idioma alvo: Inglês

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Notas sobre a tradução
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
Último validado ou editado por lilian canale - 5 Abril 2008 19:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Março 2008 20:16

raykogueorguiev
Número de Mensagens: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 Março 2008 13:02

Oana F.
Número de Mensagens: 388
They might be busy, pazienza

3 Abril 2008 20:57

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.