Vertaling - Roemeens-Engels - ...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Toespraak - Samenleving/Mensen/Politici | ...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un... | | Uitgangs-taal: Roemeens
...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ... |
|
| ...the woman whose heart is a trap and a noose… | VertalingEngels Vertaald door Oana F. | Doel-taal: Engels
...the woman whose heart is a trap and a noose... | Details voor de vertaling | instead of “nooseâ€, it can be also “snareâ€, but there is already “trap†there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 april 2008 19:31
Laatste bericht | | | | | 28 maart 2008 20:16 | | | Non capisco perchè ancora non la convalidano.... | | | 29 maart 2008 13:02 | | | They might be busy, pazienza | | | 3 april 2008 20:57 | | | Yes, we are really busy
I'll set a poll right now, sorry for the delay. |
|
|