Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Kategoria Zdanie - Nauka

Tytuł
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
Tekst
Wprowadzone przez abderrazek
Język źródłowy: Arabski

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

Tytuł
Performed by students under the supervision of Professor
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ahlane
Język docelowy: Angielski

Performed by students
under the supervision of a Professor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 5 Kwiecień 2008 19:20





Ostatni Post

Autor
Post

6 Kwiecień 2008 08:24

elmota
Liczba postów: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 Kwiecień 2008 08:47

dramati
Liczba postów: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 Kwiecień 2008 16:44

elmota
Liczba postów: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 Kwiecień 2008 00:48

ahlane
Liczba postów: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.