Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийски

Категория Изречение - Наука

Заглавие
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
Текст
Предоставено от abderrazek
Език, от който се превежда: Арабски

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

Заглавие
Performed by students under the supervision of Professor
Превод
Английски

Преведено от ahlane
Желан език: Английски

Performed by students
under the supervision of a Professor
За последен път се одобри от dramati - 5 Април 2008 19:20





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Април 2008 08:24

elmota
Общо мнения: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 Април 2008 08:47

dramati
Общо мнения: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 Април 2008 16:44

elmota
Общо мнения: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 Април 2008 00:48

ahlane
Общо мнения: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.