Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語

カテゴリ 文 - 科学

タイトル
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
テキスト
abderrazek様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

タイトル
Performed by students under the supervision of Professor
翻訳
英語

ahlane様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Performed by students
under the supervision of a Professor
最終承認・編集者 dramati - 2008年 4月 5日 19:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 6日 08:24

elmota
投稿数: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

2008年 4月 6日 08:47

dramati
投稿数: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

2008年 4月 6日 16:44

elmota
投稿数: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

2008年 4月 7日 00:48

ahlane
投稿数: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.