Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboInglese

Categoria Frase - Scienza

Titolo
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
Testo
Aggiunto da abderrazek
Lingua originale: Arabo

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

Titolo
Performed by students under the supervision of Professor
Traduzione
Inglese

Tradotto da ahlane
Lingua di destinazione: Inglese

Performed by students
under the supervision of a Professor
Ultima convalida o modifica di dramati - 5 Aprile 2008 19:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Aprile 2008 08:24

elmota
Numero di messaggi: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 Aprile 2008 08:47

dramati
Numero di messaggi: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 Aprile 2008 16:44

elmota
Numero di messaggi: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 Aprile 2008 00:48

ahlane
Numero di messaggi: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.