Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglų

Kategorija Sakinys - Mokslas

Pavadinimas
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
Tekstas
Pateikta abderrazek
Originalo kalba: Arabų

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

Pavadinimas
Performed by students under the supervision of Professor
Vertimas
Anglų

Išvertė ahlane
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Performed by students
under the supervision of a Professor
Validated by dramati - 5 balandis 2008 19:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 balandis 2008 08:24

elmota
Žinučių kiekis: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 balandis 2008 08:47

dramati
Žinučių kiekis: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 balandis 2008 16:44

elmota
Žinučių kiekis: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 balandis 2008 00:48

ahlane
Žinučių kiekis: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.