Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEngleză

Categorie Propoziţie - Ştiinţă

Titlu
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
Text
Înscris de abderrazek
Limba sursă: Arabă

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

Titlu
Performed by students under the supervision of Professor
Traducerea
Engleză

Tradus de ahlane
Limba ţintă: Engleză

Performed by students
under the supervision of a Professor
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 5 Aprilie 2008 19:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Aprilie 2008 08:24

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 Aprilie 2008 08:47

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 Aprilie 2008 16:44

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 Aprilie 2008 00:48

ahlane
Numărul mesajelor scrise: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.