Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزي

صنف جملة - علم

عنوان
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
نص
إقترحت من طرف abderrazek
لغة مصدر: عربي

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

عنوان
Performed by students under the supervision of Professor
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ahlane
لغة الهدف: انجليزي

Performed by students
under the supervision of a Professor
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 5 أفريل 2008 19:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أفريل 2008 08:24

elmota
عدد الرسائل: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 أفريل 2008 08:47

dramati
عدد الرسائل: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 أفريل 2008 16:44

elmota
عدد الرسائل: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 أفريل 2008 00:48

ahlane
عدد الرسائل: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.