Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Du stinkst

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Du stinkst
Tekst
Wprowadzone przez K!tt!e
Język źródłowy: Niemiecki

Du stinkst

Tytuł
Kokuyorsun
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez biounlu
Język docelowy: Turecki

Kokuyorsun
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 13 Lipiec 2008 04:15





Ostatni Post

Autor
Post

12 Czerwiec 2008 00:32

takiskizi
Liczba postów: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 Czerwiec 2008 04:04

kafetzou
Liczba postów: 7963
???

13 Czerwiec 2008 04:05

kafetzou
Liczba postów: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 Czerwiec 2008 08:04

biounlu
Liczba postów: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 Czerwiec 2008 22:54

dilbeste
Liczba postów: 267
falsche Ãœbersetzung

13 Lipiec 2008 00:27

zerroww
Liczba postów: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 Lipiec 2008 04:16

kafetzou
Liczba postów: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.