Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - Du stinkst

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Du stinkst
متن
K!tt!e پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Du stinkst

عنوان
Kokuyorsun
ترجمه
ترکی

biounlu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kokuyorsun
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 13 جولای 2008 04:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژوئن 2008 00:32

takiskizi
تعداد پیامها: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 ژوئن 2008 04:04

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
???

13 ژوئن 2008 04:05

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 ژوئن 2008 08:04

biounlu
تعداد پیامها: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 ژوئن 2008 22:54

dilbeste
تعداد پیامها: 267
falsche Ãœbersetzung

13 جولای 2008 00:27

zerroww
تعداد پیامها: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 جولای 2008 04:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.