Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Turkish - Du stinkst

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Du stinkst
Text
Submitted by K!tt!e
Source language: German

Du stinkst

Title
Kokuyorsun
Translation
Turkish

Translated by biounlu
Target language: Turkish

Kokuyorsun
Last validated or edited by kafetzou - 13 July 2008 04:15





Latest messages

Author
Message

12 June 2008 00:32

takiskizi
Number of messages: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 June 2008 04:04

kafetzou
Number of messages: 7963
???

13 June 2008 04:05

kafetzou
Number of messages: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 June 2008 08:04

biounlu
Number of messages: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 June 2008 22:54

dilbeste
Number of messages: 267
falsche Ãœbersetzung

13 July 2008 00:27

zerroww
Number of messages: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 July 2008 04:16

kafetzou
Number of messages: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.