Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Du stinkst

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Du stinkst
Text
Übermittelt von K!tt!e
Herkunftssprache: Deutsch

Du stinkst

Titel
Kokuyorsun
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von biounlu
Zielsprache: Türkisch

Kokuyorsun
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 13 Juli 2008 04:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Juni 2008 00:32

takiskizi
Anzahl der Beiträge: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 Juni 2008 04:04

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
???

13 Juni 2008 04:05

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 Juni 2008 08:04

biounlu
Anzahl der Beiträge: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 Juni 2008 22:54

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
falsche Ãœbersetzung

13 Juli 2008 00:27

zerroww
Anzahl der Beiträge: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 Juli 2008 04:16

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.