Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - Du stinkst

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Du stinkst
Tекст
Добавлено K!tt!e
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Du stinkst

Статус
Kokuyorsun
Перевод
Турецкий

Перевод сделан biounlu
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kokuyorsun
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 13 Июль 2008 04:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июнь 2008 00:32

takiskizi
Кол-во сообщений: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 Июнь 2008 04:04

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
???

13 Июнь 2008 04:05

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 Июнь 2008 08:04

biounlu
Кол-во сообщений: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 Июнь 2008 22:54

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
falsche Ãœbersetzung

13 Июль 2008 00:27

zerroww
Кол-во сообщений: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 Июль 2008 04:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.