Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - Du stinkst

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Du stinkst
Texto
Propuesto por K!tt!e
Idioma de origen: Alemán

Du stinkst

Título
Kokuyorsun
Traducción
Turco

Traducido por biounlu
Idioma de destino: Turco

Kokuyorsun
Última validación o corrección por kafetzou - 13 Julio 2008 04:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Junio 2008 00:32

takiskizi
Cantidad de envíos: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 Junio 2008 04:04

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
???

13 Junio 2008 04:05

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 Junio 2008 08:04

biounlu
Cantidad de envíos: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 Junio 2008 22:54

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
falsche Ãœbersetzung

13 Julio 2008 00:27

zerroww
Cantidad de envíos: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 Julio 2008 04:16

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.