Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Francuski - Grenzen.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Grenzen.
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Niemiecki
Es gibt überall Grenzen.
Zwischen
Nationen,Völkern,Kulturen und Klassen.
Grenzen,
die wir errichten,
um uns zu beschützen.
Wovor haben wir Angst?
Uwagi na temat tłumaczenia
Britisch Englisch
Französisch aus Frankreich
Tytuł
De quoi avons-nous peur ?
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
jufie20
Język docelowy: Francuski
Partout il y a des frontières.
Entre
les nations, les peuples, les cultures et les classes.
Des frontières que nous érigeons
pour nous protéger.
De quoi avons-nous peur ?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 19 Lipiec 2008 21:39
Ostatni Post
Autor
Post
19 Lipiec 2008 21:16
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Völkern" was not translated, I think...
CC:
Botica
19 Lipiec 2008 21:38
Botica
Liczba postów: 643
Very good remark!
Thank you lilian.
20 Lipiec 2008 21:35
gerinka
Liczba postów: 46
je pense que cela devrait etre:
"nations, peuples, cultures et classes."