Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Francés - Grenzen.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Grenzen.
Texto
Propuesto por
Minny
Idioma de origen: Alemán
Es gibt überall Grenzen.
Zwischen
Nationen,Völkern,Kulturen und Klassen.
Grenzen,
die wir errichten,
um uns zu beschützen.
Wovor haben wir Angst?
Nota acerca de la traducción
Britisch Englisch
Französisch aus Frankreich
Título
De quoi avons-nous peur ?
Traducción
Francés
Traducido por
jufie20
Idioma de destino: Francés
Partout il y a des frontières.
Entre
les nations, les peuples, les cultures et les classes.
Des frontières que nous érigeons
pour nous protéger.
De quoi avons-nous peur ?
Última validación o corrección por
Botica
- 19 Julio 2008 21:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Julio 2008 21:16
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Völkern" was not translated, I think...
CC:
Botica
19 Julio 2008 21:38
Botica
Cantidad de envíos: 643
Very good remark!
Thank you lilian.
20 Julio 2008 21:35
gerinka
Cantidad de envíos: 46
je pense que cela devrait etre:
"nations, peuples, cultures et classes."