الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-فرنسي - Grenzen.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Grenzen.
نص
إقترحت من طرف
Minny
لغة مصدر: ألماني
Es gibt überall Grenzen.
Zwischen
Nationen,Völkern,Kulturen und Klassen.
Grenzen,
die wir errichten,
um uns zu beschützen.
Wovor haben wir Angst?
ملاحظات حول الترجمة
Britisch Englisch
Französisch aus Frankreich
عنوان
De quoi avons-nous peur ?
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
jufie20
لغة الهدف: فرنسي
Partout il y a des frontières.
Entre
les nations, les peuples, les cultures et les classes.
Des frontières que nous érigeons
pour nous protéger.
De quoi avons-nous peur ?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Botica
- 19 تموز 2008 21:39
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 تموز 2008 21:16
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Völkern" was not translated, I think...
CC:
Botica
19 تموز 2008 21:38
Botica
عدد الرسائل: 643
Very good remark!
Thank you lilian.
20 تموز 2008 21:35
gerinka
عدد الرسائل: 46
je pense que cela devrait etre:
"nations, peuples, cultures et classes."