Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Tekst
Wprowadzone przez esmaesma
Język źródłowy: Turecki

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Uwagi na temat tłumaczenia
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Tytuł
clint eastwood
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Uwagi na temat tłumaczenia
O bayansa 'her' 'him' yerine
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 1 Sierpień 2008 21:43





Ostatni Post

Autor
Post

1 Sierpień 2008 07:30

kafetzou
Liczba postów: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Sierpień 2008 21:29

kfeto
Liczba postów: 953
you're right kafetzou

1 Sierpień 2008 21:45

kafetzou
Liczba postów: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Sierpień 2008 21:49

kfeto
Liczba postów: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Sierpień 2008 22:14

kafetzou
Liczba postów: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Sierpień 2008 22:23

kfeto
Liczba postów: 953
point taken