Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Teksto
Submetigx per esmaesma
Font-lingvo: Turka

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Rimarkoj pri la traduko
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Titolo
clint eastwood
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Rimarkoj pri la traduko
O bayansa 'her' 'him' yerine
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Aŭgusto 2008 21:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2008 07:30

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Aŭgusto 2008 21:29

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
you're right kafetzou

1 Aŭgusto 2008 21:45

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Aŭgusto 2008 21:49

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Aŭgusto 2008 22:14

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Aŭgusto 2008 22:23

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
point taken