Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Text
Enviat per esmaesma
Idioma orígen: Turc

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Notes sobre la traducció
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Títol
clint eastwood
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Notes sobre la traducció
O bayansa 'her' 'him' yerine
Darrera validació o edició per kafetzou - 1 Agost 2008 21:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Agost 2008 07:30

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Agost 2008 21:29

kfeto
Nombre de missatges: 953
you're right kafetzou

1 Agost 2008 21:45

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Agost 2008 21:49

kfeto
Nombre de missatges: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Agost 2008 22:14

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Agost 2008 22:23

kfeto
Nombre de missatges: 953
point taken