Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Título
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Texto
Enviado por esmaesma
Idioma de origem: Turco

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Notas sobre a tradução
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Título
clint eastwood
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Notas sobre a tradução
O bayansa 'her' 'him' yerine
Último validado ou editado por kafetzou - 1 Agosto 2008 21:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Agosto 2008 07:30

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Agosto 2008 21:29

kfeto
Número de Mensagens: 953
you're right kafetzou

1 Agosto 2008 21:45

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Agosto 2008 21:49

kfeto
Número de Mensagens: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Agosto 2008 22:14

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Agosto 2008 22:23

kfeto
Número de Mensagens: 953
point taken