Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
본문
esmaesma에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
이 번역물에 관한 주의사항
Ä°ngiliz ingilizcesi.

제목
clint eastwood
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
이 번역물에 관한 주의사항
O bayansa 'her' 'him' yerine
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 1일 21:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 1일 07:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think the last verb should be "meet".

2008년 8월 1일 21:29

kfeto
게시물 갯수: 953
you're right kafetzou

2008년 8월 1일 21:45

kafetzou
게시물 갯수: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

2008년 8월 1일 21:49

kfeto
게시물 갯수: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

2008년 8월 1일 22:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

2008년 8월 1일 22:23

kfeto
게시물 갯수: 953
point taken