Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Testo
Aggiunto da esmaesma
Lingua originale: Turco

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Note sulla traduzione
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Titolo
clint eastwood
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Note sulla traduzione
O bayansa 'her' 'him' yerine
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 1 Agosto 2008 21:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Agosto 2008 07:30

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Agosto 2008 21:29

kfeto
Numero di messaggi: 953
you're right kafetzou

1 Agosto 2008 21:45

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Agosto 2008 21:49

kfeto
Numero di messaggi: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Agosto 2008 22:14

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Agosto 2008 22:23

kfeto
Numero di messaggi: 953
point taken