Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Texto
Propuesto por esmaesma
Idioma de origen: Turco

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Nota acerca de la traducción
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Título
clint eastwood
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Nota acerca de la traducción
O bayansa 'her' 'him' yerine
Última validación o corrección por kafetzou - 1 Agosto 2008 21:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Agosto 2008 07:30

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Agosto 2008 21:29

kfeto
Cantidad de envíos: 953
you're right kafetzou

1 Agosto 2008 21:45

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Agosto 2008 21:49

kfeto
Cantidad de envíos: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Agosto 2008 22:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Agosto 2008 22:23

kfeto
Cantidad de envíos: 953
point taken