Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Tekst
Podnet od esmaesma
Izvorni jezik: Turski

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Napomene o prevodu
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Natpis
clint eastwood
Prevod
Engleski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Engleski

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Napomene o prevodu
O bayansa 'her' 'him' yerine
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 1 Avgust 2008 21:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Avgust 2008 07:30

kafetzou
Broj poruka: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Avgust 2008 21:29

kfeto
Broj poruka: 953
you're right kafetzou

1 Avgust 2008 21:45

kafetzou
Broj poruka: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Avgust 2008 21:49

kfeto
Broj poruka: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Avgust 2008 22:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Avgust 2008 22:23

kfeto
Broj poruka: 953
point taken