Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında...
Texte
Proposé par esmaesma
Langue de départ: Turc

Tanımak derken.Onunla tanışmak anlamında değil.Oyuncu olarak tanımak,farketmek yani.Tanışmak için neler vermezdim
Commentaires pour la traduction
Ä°ngiliz ingilizcesi.

Titre
clint eastwood
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

When I say 'know' I don't mean as in 'having met him'.
I mean to know as an actor, to recognise. What I wouldn't give to meet him.
Commentaires pour la traduction
O bayansa 'her' 'him' yerine
Dernière édition ou validation par kafetzou - 1 Août 2008 21:43





Derniers messages

Auteur
Message

1 Août 2008 07:30

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I think the last verb should be "meet".

1 Août 2008 21:29

kfeto
Nombre de messages: 953
you're right kafetzou

1 Août 2008 21:45

kafetzou
Nombre de messages: 7963
kfeto, how did you know it was about Clint Eastwood?

1 Août 2008 21:49

kfeto
Nombre de messages: 953
i don't, i generally write nonsense or whatever comes to mind as a title

1 Août 2008 22:14

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hmm. But that doesn't help people to find the translation if they're looking for it - it also may influence people who are trying to edit it or determine the correctness of it. I thought it was about Clint Eastwood the whole time, so I wondered why you put the note about the gender underneath.

1 Août 2008 22:23

kfeto
Nombre de messages: 953
point taken