Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjskiHiszpańskiWłoski

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Tekst
Wprowadzone przez Irinka24
Język źródłowy: Turecki

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Это фразы из беседы.

Tytuł
mercyyy
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Uwagi na temat tłumaczenia
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Sierpień 2008 16:04





Ostatni Post

Autor
Post

4 Sierpień 2008 01:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 Sierpień 2008 01:21

handyy
Liczba postów: 2118
that would be better. thanks Lilian