Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيروسيّ إسبانيّ إيطاليّ

صنف تعبير - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
نص
إقترحت من طرف Irinka24
لغة مصدر: تركي

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
ملاحظات حول الترجمة
Это фразы из беседы.

عنوان
mercyyy
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف handyy
لغة الهدف: انجليزي

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

ملاحظات حول الترجمة
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 4 آب 2008 16:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 آب 2008 01:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 آب 2008 01:21

handyy
عدد الرسائل: 2118
that would be better. thanks Lilian