Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusăSpaniolăItaliană

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Text
Înscris de Irinka24
Limba sursă: Turcă

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Observaţii despre traducere
Это фразы из беседы.

Titlu
mercyyy
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Observaţii despre traducere
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 August 2008 16:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 August 2008 01:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 August 2008 01:21

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
that would be better. thanks Lilian