Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРусскийИспанскийИтальянский

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Tекст
Добавлено Irinka24
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Комментарии для переводчика
Это фразы из беседы.

Статус
mercyyy
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Комментарии для переводчика
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Август 2008 16:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Август 2008 01:14

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 Август 2008 01:21

handyy
Кол-во сообщений: 2118
that would be better. thanks Lilian