Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųRusųIspanųItalų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Tekstas
Pateikta Irinka24
Originalo kalba: Turkų

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Pastabos apie vertimą
Это фразы из беседы.

Pavadinimas
mercyyy
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Pastabos apie vertimą
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Validated by lilian canale - 4 rugpjūtis 2008 16:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugpjūtis 2008 01:14

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 rugpjūtis 2008 01:21

handyy
Žinučių kiekis: 2118
that would be better. thanks Lilian