Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRusishtSpanjishtItalisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Tekst
Prezantuar nga Irinka24
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Vërejtje rreth përkthimit
Это фразы из беседы.

Titull
mercyyy
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga handyy
Përkthe në: Anglisht

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Vërejtje rreth përkthimit
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 4 Gusht 2008 16:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Gusht 2008 01:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 Gusht 2008 01:21

handyy
Numri i postimeve: 2118
that would be better. thanks Lilian