Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsRusCastellàItalià

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Text
Enviat per Irinka24
Idioma orígen: Turc

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Notes sobre la traducció
Это фразы из беседы.

Títol
mercyyy
Traducció
Anglès

Traduït per handyy
Idioma destí: Anglès

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Notes sobre la traducció
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Agost 2008 16:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Agost 2008 01:14

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 Agost 2008 01:21

handyy
Nombre de missatges: 2118
that would be better. thanks Lilian