Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskRussiskSpanskItaliensk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Tekst
Tilmeldt af Irinka24
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Bemærkninger til oversættelsen
Это фразы из беседы.

Titel
mercyyy
Oversættelse
Engelsk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Bemærkninger til oversættelsen
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 August 2008 16:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 August 2008 01:14

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 August 2008 01:21

handyy
Antal indlæg: 2118
that would be better. thanks Lilian