Tłumaczenie - Polski-Grecki - Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyrażenie - Kultura Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to... | | Język źródłowy: Polski
Boskie miejsce / boskie zakupy. | Uwagi na temat tłumaczenia | Potrzebne do kampanii reklamowej |
|
| θεϊκό μÎÏος ή θεϊκα ψώνια. Μου είναι... | TłumaczenieGrecki Tłumaczone przez Shaneeae | Język docelowy: Grecki
θεϊκό μÎÏος / θεϊκά ψώνια. | Uwagi na temat tłumaczenia | Δεν μποÏÏŽ να μεταφÏάσω με ακÏίβεια το "jest mi to..." (στον τίτλο) χωÏίς να ξÎÏω πώς συνεχίζεται. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 21 Październik 2008 11:11
Ostatni Post | | | | | 24 Wrzesień 2008 12:58 | | | Hi! I need a bridge here!Shaneeae says that he can't translate:Jest mi to...?? CC: bonta | | | 24 Wrzesień 2008 13:01 | | | Hi, I don't understand. Can you explain it again? | | | 24 Wrzesień 2008 13:26 | | | I asked the polish expert to give me an english translation in order to evaluate this,normal procedure!
Perhaps you can help us.What do you mean by:Jest mi to...??
| | | 24 Wrzesień 2008 13:35 | | | | | | 24 Wrzesień 2008 20:52 | | | Midea, "Jest mi to" has no signification for the translation, it is just the beginning of the comment made under the translation
Kasiek,
Nie rozumiem do konca jakie znaczenie jest Ci potrzebne.
Boskie jest w sensie czegos naprawde pozytywnego, czy doslownie wiazane z Bogiem?
Czy moglbys mi to troche wyjasnic? | | | 15 Październik 2008 19:36 | | | And the other part? You forgot the bridge! | | | 3 Listopad 2008 22:18 | | | Hi Mideia!
I asked Kasiek for more precision, but got no answer..
For the bridge, here you are:
Divine Place/ Divine Buying
This is supposed to be used in a advertisement. | | | 4 Listopad 2008 12:10 | | | |
|
|