ترجمة - بولندي -يونانيّ - Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف تعبير - ثقافة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to... | | لغة مصدر: بولندي
Boskie miejsce / boskie zakupy. | | Potrzebne do kampanii reklamowej |
|
| θεϊκό μÎÏος ή θεϊκα ψώνια. Μου είναι... | | لغة الهدف: يونانيّ
θεϊκό μÎÏος / θεϊκά ψώνια. | | Δεν μποÏÏŽ να μεταφÏάσω με ακÏίβεια το "jest mi to..." (στον τίτλο) χωÏίς να ξÎÏω πώς συνεχίζεται. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 21 تشرين الاول 2008 11:11
آخر رسائل | | | | | 24 أيلول 2008 12:58 | | | Hi! I need a bridge here!Shaneeae says that he can't translate:Jest mi to...?? CC: bonta | | | 24 أيلول 2008 13:01 | | | Hi, I don't understand. Can you explain it again? | | | 24 أيلول 2008 13:26 | | | I asked the polish expert to give me an english translation in order to evaluate this,normal procedure!
Perhaps you can help us.What do you mean by:Jest mi to...??
| | | 24 أيلول 2008 13:35 | | | | | | 24 أيلول 2008 20:52 | | | Midea, "Jest mi to" has no signification for the translation, it is just the beginning of the comment made under the translation
Kasiek,
Nie rozumiem do konca jakie znaczenie jest Ci potrzebne.
Boskie jest w sensie czegos naprawde pozytywnego, czy doslownie wiazane z Bogiem?
Czy moglbys mi to troche wyjasnic? | | | 15 تشرين الاول 2008 19:36 | | | And the other part? You forgot the bridge! | | | 3 تشرين الثاني 2008 22:18 | | | Hi Mideia!
I asked Kasiek for more precision, but got no answer..
For the bridge, here you are:
Divine Place/ Divine Buying
This is supposed to be used in a advertisement. | | | 4 تشرين الثاني 2008 12:10 | | | |
|
|