Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Grego - Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsGrego

Categoria Expressões - Cultura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...
Texto
Enviado por Kasiek
Idioma de origem: Polonês

Boskie miejsce / boskie zakupy.
Notas sobre a tradução
Potrzebne do kampanii reklamowej

Título
θεϊκό μέρος ή θεϊκα ψώνια. Μου είναι...
Tradução
Grego

Traduzido por Shaneeae
Idioma alvo: Grego

θεϊκό μέρος / θεϊκά ψώνια.
Notas sobre a tradução
Δεν μπορώ να μεταφράσω με ακρίβεια το "jest mi to..." (στον τίτλο) χωρίς να ξέρω πώς συνεχίζεται.
Último validado ou editado por Mideia - 21 Outubro 2008 11:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

24 Setembro 2008 12:58

Mideia
Número de Mensagens: 949
Hi! I need a bridge here!Shaneeae says that he can't translate:Jest mi to...??

CC: bonta

24 Setembro 2008 13:01

Kasiek
Número de Mensagens: 2
Hi, I don't understand. Can you explain it again?

24 Setembro 2008 13:26

Mideia
Número de Mensagens: 949
I asked the polish expert to give me an english translation in order to evaluate this,normal procedure!
Perhaps you can help us.What do you mean by:Jest mi to...??

24 Setembro 2008 13:35

Kasiek
Número de Mensagens: 2
It is ... for me.

24 Setembro 2008 20:52

bonta
Número de Mensagens: 218
Midea, "Jest mi to" has no signification for the translation, it is just the beginning of the comment made under the translation

Kasiek,
Nie rozumiem do konca jakie znaczenie jest Ci potrzebne.
Boskie jest w sensie czegos naprawde pozytywnego, czy doslownie wiazane z Bogiem?

Czy moglbys mi to troche wyjasnic?

15 Outubro 2008 19:36

Mideia
Número de Mensagens: 949
And the other part? You forgot the bridge!

3 Novembro 2008 22:18

bonta
Número de Mensagens: 218
Hi Mideia!

I asked Kasiek for more precision, but got no answer..

For the bridge, here you are:

Divine Place/ Divine Buying

This is supposed to be used in a advertisement.

4 Novembro 2008 12:10

Mideia
Número de Mensagens: 949
Thanks!