Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-یونانی - Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانییونانی

طبقه اصطلاح - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...
متن
Kasiek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Boskie miejsce / boskie zakupy.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Potrzebne do kampanii reklamowej

عنوان
θεϊκό μέρος ή θεϊκα ψώνια. Μου είναι...
ترجمه
یونانی

Shaneeae ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

θεϊκό μέρος / θεϊκά ψώνια.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Δεν μπορώ να μεταφράσω με ακρίβεια το "jest mi to..." (στον τίτλο) χωρίς να ξέρω πώς συνεχίζεται.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 21 اکتبر 2008 11:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 سپتامبر 2008 12:58

Mideia
تعداد پیامها: 949
Hi! I need a bridge here!Shaneeae says that he can't translate:Jest mi to...??

CC: bonta

24 سپتامبر 2008 13:01

Kasiek
تعداد پیامها: 2
Hi, I don't understand. Can you explain it again?

24 سپتامبر 2008 13:26

Mideia
تعداد پیامها: 949
I asked the polish expert to give me an english translation in order to evaluate this,normal procedure!
Perhaps you can help us.What do you mean by:Jest mi to...??

24 سپتامبر 2008 13:35

Kasiek
تعداد پیامها: 2
It is ... for me.

24 سپتامبر 2008 20:52

bonta
تعداد پیامها: 218
Midea, "Jest mi to" has no signification for the translation, it is just the beginning of the comment made under the translation

Kasiek,
Nie rozumiem do konca jakie znaczenie jest Ci potrzebne.
Boskie jest w sensie czegos naprawde pozytywnego, czy doslownie wiazane z Bogiem?

Czy moglbys mi to troche wyjasnic?

15 اکتبر 2008 19:36

Mideia
تعداد پیامها: 949
And the other part? You forgot the bridge!

3 نوامبر 2008 22:18

bonta
تعداد پیامها: 218
Hi Mideia!

I asked Kasiek for more precision, but got no answer..

For the bridge, here you are:

Divine Place/ Divine Buying

This is supposed to be used in a advertisement.

4 نوامبر 2008 12:10

Mideia
تعداد پیامها: 949
Thanks!