ترجمه - لهستانی-یونانی - Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح - فرهنگ این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Boskie miejsce lub boskie zakupy. Jest mi to... | | زبان مبداء: لهستانی
Boskie miejsce / boskie zakupy. | | Potrzebne do kampanii reklamowej |
|
| θεϊκό μÎÏος ή θεϊκα ψώνια. Μου είναι... | | زبان مقصد: یونانی
θεϊκό μÎÏος / θεϊκά ψώνια. | | Δεν μποÏÏŽ να μεταφÏάσω με ακÏίβεια το "jest mi to..." (στον τίτλο) χωÏίς να ξÎÏω πώς συνεχίζεται. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 21 اکتبر 2008 11:11
آخرین پیامها | | | | | 24 سپتامبر 2008 12:58 | | | Hi! I need a bridge here!Shaneeae says that he can't translate:Jest mi to...?? CC: bonta | | | 24 سپتامبر 2008 13:01 | | | Hi, I don't understand. Can you explain it again? | | | 24 سپتامبر 2008 13:26 | | | I asked the polish expert to give me an english translation in order to evaluate this,normal procedure!
Perhaps you can help us.What do you mean by:Jest mi to...??
| | | 24 سپتامبر 2008 13:35 | | | | | | 24 سپتامبر 2008 20:52 | | | Midea, "Jest mi to" has no signification for the translation, it is just the beginning of the comment made under the translation
Kasiek,
Nie rozumiem do konca jakie znaczenie jest Ci potrzebne.
Boskie jest w sensie czegos naprawde pozytywnego, czy doslownie wiazane z Bogiem?
Czy moglbys mi to troche wyjasnic? | | | 15 اکتبر 2008 19:36 | | | And the other part? You forgot the bridge! | | | 3 نوامبر 2008 22:18 | | | Hi Mideia!
I asked Kasiek for more precision, but got no answer..
For the bridge, here you are:
Divine Place/ Divine Buying
This is supposed to be used in a advertisement. | | | 4 نوامبر 2008 12:10 | | | |
|
|