Tłumaczenie - Szwedzki-Portugalski brazylijski - Har du haft en bra dag?Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Szwedzki
Har du haft en bra dag? |
|
| | | Język docelowy: Portugalski brazylijski
Você teve um bom dia? |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 17 Wrzesień 2008 07:02
Ostatni Post | | | | | 14 Wrzesień 2008 22:50 | | | Você teve um bom dia? | | | 14 Wrzesień 2008 22:52 | | | Pois é...pensei nisso, mas achei que a tradução literal também servia.
Não serve? | | | 14 Wrzesień 2008 22:58 | | | Não, porque geralmente "tem tido" é usado para um perÃodo mais longo de tempo, ou seja, vários dias, e sempre associado a uma outra ação ou ocasião: você tem tido bons dias no novo emprego. | | | 14 Wrzesień 2008 23:36 | | | OK, editando...
|
|
|