Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Rest is the best.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Tytuł
Rest is the best.
Tekst
Wprowadzone przez buketnur
Język źródłowy: Angielski

Rest is the best.

Tytuł
Dinlenmek en iyidir
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Rant
Język docelowy: Turecki

Dinlenmek en iyidir.
Uwagi na temat tłumaczenia
Rest is refers to "ölüm,dinlenmek,gerisi vb" so you can choose any of them...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 25 Wrzesień 2008 12:56





Ostatni Post

Autor
Post

23 Wrzesień 2008 03:42

kfeto
Liczba postów: 953
Rest=ölüm?

am i missing something?

23 Wrzesień 2008 04:47

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I agree with Kfeto

23 Wrzesień 2008 06:12

Rant
Liczba postów: 20
Rest refer to "ölüm or dinlenmek or hareketsizlik" .I couldn't understand which of them appropriate in tihs sutiation.So i chose "death",but it can refers to the other meanings.

23 Wrzesień 2008 17:55

kfeto
Liczba postów: 953
well dinlenmek is the most common meaning
there's no reason to assume death is specifically meant here, i never even heard it could refer to that .

it might even mean 'the rest'/gerisi

24 Wrzesień 2008 18:36

Rant
Liczba postów: 20
Ok,I edited it as you say.I prefered 'dinlenmek' and noted other meanings as well