Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Rest is the best.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

शीर्षक
Rest is the best.
हरफ
buketnurद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Rest is the best.

शीर्षक
Dinlenmek en iyidir
अनुबाद
तुर्केली

Rantद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Dinlenmek en iyidir.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Rest is refers to "ölüm,dinlenmek,gerisi vb" so you can choose any of them...
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 25日 12:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 23日 03:42

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
Rest=ölüm?

am i missing something?

2008年 सेप्टेम्बर 23日 04:47

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I agree with Kfeto

2008年 सेप्टेम्बर 23日 06:12

Rant
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Rest refer to "ölüm or dinlenmek or hareketsizlik" .I couldn't understand which of them appropriate in tihs sutiation.So i chose "death",but it can refers to the other meanings.

2008年 सेप्टेम्बर 23日 17:55

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
well dinlenmek is the most common meaning
there's no reason to assume death is specifically meant here, i never even heard it could refer to that .

it might even mean 'the rest'/gerisi

2008年 सेप्टेम्बर 24日 18:36

Rant
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Ok,I edited it as you say.I prefered 'dinlenmek' and noted other meanings as well