| |
|
翻訳 - 英語 -トルコ語 - Rest is the best.現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| | | 原稿の言語: 英語
Rest is the best. |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
Dinlenmek en iyidir. | | Rest is refers to "ölüm,dinlenmek,gerisi vb" so you can choose any of them... |
|
最新記事 | | | | | 2008年 9月 23日 03:42 | | | Rest=ölüm?
am i missing something? | | | 2008年 9月 23日 04:47 | | | | | | 2008年 9月 23日 06:12 | | | Rest refer to "ölüm or dinlenmek or hareketsizlik" .I couldn't understand which of them appropriate in tihs sutiation.So i chose "death",but it can refers to the other meanings. | | | 2008年 9月 23日 17:55 | | | well dinlenmek is the most common meaning
there's no reason to assume death is specifically meant here, i never even heard it could refer to that .
it might even mean 'the rest'/gerisi
| | | 2008年 9月 24日 18:36 | | | Ok,I edited it as you say.I prefered 'dinlenmek' and noted other meanings as well |
|
| |
|