Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Portugalski brazylijski - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
teşekkür ederim aşkım
Tekst
Wprowadzone przez
Thaynã
Język źródłowy: Turecki
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Uwagi na temat tłumaczenia
Qual o significado da frase.
Tytuł
Muito obrigado, paixão
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Avci Ferrari
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 3 Listopad 2008 11:13
Ostatni Post
Autor
Post
17 Październik 2008 21:56
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Double request
here
17 Październik 2008 22:48
Francky5591
Liczba postów: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Październik 2008 15:35
barok
Liczba postów: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Październik 2008 01:19
aqui_br
Liczba postów: 123
Concordo com Barok..
28 Październik 2008 01:22
casper tavernello
Liczba postów: 5057
paixão = meu amor
28 Październik 2008 01:58
turkishmiss
Liczba postów: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Październik 2008 04:39
Thaynã
Liczba postów: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã